Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

 

 

SIBONEY DE ANTILLANO

( VENEZUELA )

 

Licenciada em Letras (Universidad Central de Venezuela).
Correspondente Certificada de Defesa Integral pela Paz da Nação.
Jornalista. Ativista pela Paz e Solidariedade com os Povos.
Poeta e autora de livros com editoras venezuelanas e internacionais.
Pesquisadora em temas comunicacionais, mulheres culturais, saúde e segurança trabalhista.
Promotora do Livro e da Leitura e Docente em educação secundária.
Crítica literária, roteirista (radio, tv e cine), atriz de teatro e integrante da Sociedad de Poetas “Andrés Eloy Blanco”.
Prêmios: “Heroínas Vezelanas” (2009) em nçai di extraordinário Hugo Chevez Frías e “Premio al Mérito Estudiantil” (2016) pela Universidad Central de Venezuela, por seu destacado ativismo pela paz e a solidariedade com os povos do mundo.

 

TEXTO EN ESPAÑOL  -  TEXTO EM PORTUGUÊS

 

NÓS DA POESIA. – volume 8 – Brenda Marques Pena, org.  São Paulo, SP: All Print          Editora, 2022.  119 p.  ISBN  978-65-5822-152-4                                              Ex. bibl. Antonio Miranda

 

Mujer:
No calles la violencia, el miedo y el sufrimiento.
¡No te calles!
No escondas esas lágrimas,
que encierran tanta amargura y dolor.
No ocultes el infierno que rodea tu hogar,
con un marido de conducta errada y de lo peor.

¡Sana tu alma y rescata tu amor propio!
Levanta tu frente y rebélate ante la rabia,
la injusticia y el horror.
En vez de perfumarte de flores,
o llenarte el alma de mil amores,
ese hombre te hiere con ofensas, gritos, golpes…
¡Que bajeza atroz!

Mujer:
Ármate de fuerza y de valor.

¡La violencia tienes que enfrentarla!
Libérate las cadenas del maltrato,
y del machismo que nos dominan hoy.

El hombre que ama a una mujer,
ni con el pétalo de una rosa,
jamás la hará perecer.
El hombre que ama a una mujer,
la venera y la respeta desde el templo de su querer.

Mujer, no tengas miedo.
¡Dile no a la violencia y denuncia el agresor!
Quienes estamos contigo no te dejaremos sola,
porque Dios y la justicia están a tu favor.



TEXTO EM PORTUGUÊS

               Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

 

Mulher:
Não cales a violencia, el miedo y el sufrimiento.
No te cales!
Não escondas essas lágrimas,
que contêm tanta amargura e dor.
Não ocultes o inferno que rodeia teu lar,
com um marido de conduta errada e do pior.

Sana tua alma e resgata teu amor próprio!
Levanta tua fronte e rebela-te ante a raiva,
a injustiça e o horror.
Em vez de perfumar-te com flores,
ou preencher a alma com mil amores,
esse homem te fere com ofensas, gritos, golpes…
Que baixaria atroz!

Mulher:
Arma-te de força

e de valor.
A violência tens que enfrentá-la!
Livra-te das correntes do maltrato,
e do machismo que nos dominam hoje.

O homem que ama a uma mulher,
nem com a pétala de uma rosa,
jamais a fará perecer.
O homem que ama a uma mulher,
a venera e a respeita desde o templo de seu
querer.

Mulher, não tenhas medo.
Diga-lhe não a violência e denuncia o agressor!
Nós estamos contigo não te deixaremos sozinha,
porque Deus e a justiça estão a teu favor.

 

*

VEJA e LEIA  outros poetas da VENEZUELA  em nosso Portal:

 

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/venezuela/venezuela.html

 

Página publicada em junho de 2023

 



 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar